Dr  Rangihiroa Panoho
Ngāpuhi Kōwhao Rau II by Dr  Rangihiroa Panoho  Image: 'Ngāpuhi of a hundred holes' is a well known proverbial saying in Te Tai Tokerau. 
‘Ko te kōwhao-rau he kupenga, ko te kōwhao-rau he whakapapa, ko te kōwhao-rau he kāinga-rua, he kāinga-toru, ko te kōwhao-rau he whanaunga-maha, na reira, mātou i ora ai, nā te kōwhao-rautanga’

‘The kowhao-rau we speak of can be likened to a net with many holes. Kowhao-rau refers to genealogy and relationships. Kowhao-rau can be likened to a second and third house. Kowhao-rau refers to our many kin relationships. And that is why we have survived, because of all of these separate but related connections’

Dr Patu Hohepa, Waitangi Tribunal, He Whakaputanga me te Tiriti, Wai 1040, p 36; transcript 4.1.1, Te Tii Marae, pp 106, 112

This kōrero from Ngāpuhi kaumatua, the late Patu Hōhepa, explains the wānanga behind this whakataukī. It is a reference to the many different hapū and genealogies that make up the tribal confederation.
'Ngāpuhi of a hundred holes' is a well known proverbial saying in Te Tai Tokerau. ‘Ko te kōwhao-rau he kupenga, ko te kōwhao-rau he whakapapa, ko te kōwhao-rau he kāinga-rua, he kāinga-toru, ko te kōwhao-rau he whanaunga-maha, na reira, mātou i ora ai, nā te kōwhao-rautanga’ ‘The kowhao-rau we speak of can be likened to a net with many holes. Kowhao-rau refers to genealogy and relationships. Kowhao-rau can be likened to a second and third house. Kowhao-rau refers to our many kin relationships. And that is why we have survived, because of all of these separate but related connections’ Dr Patu Hohepa, Waitangi Tribunal, He Whakaputanga me te Tiriti, Wai 1040, p 36; transcript 4.1.1, Te Tii Marae, pp 106, 112 This kōrero from Ngāpuhi kaumatua, the late Patu Hōhepa, explains the wānanga behind this whakataukī. It is a reference to the many different hapū and genealogies that make up the tribal confederation.